Vrijeme nakon smrti dr. Steinera željela bih opisati samo ukratko. U prvom redu mnogo je postigla producirajući cijeli ciklus Misterijskih drama, postavljanje Fausta prvog i drugog dijela za pozornicu drugog Goetheanuma, Schillerove drame i velike drame Steffena. Sve od toga bio je ogroman zadatak sam za sebe i paralelno s time su bile euritmijske izvedbe. Dok je dr. Steiner bio živ samo jedna scena iz Fausta je izvedena u radionici pod njegovom režijom. Kako je čudesno bilo gledati kako je gđa dr. Steiner razvila ono što je on dao, prilagođavajući to novim uvjetima i namjeravajući izvući ono najbolje iz svake pojedine scene. Ako nešto ne bi bilo ispalo prema njenim željama scena je vježbana stalno iznova, i povremeno je dolazila i sama na binu i recitirala za nas. Njene često samo malo opisane prezentacije, Manto, Erichto ili Helen bile su jedinstveno iskustvo. S kakvom je snagom i sposobnošću izražavanja portretirala ovakve likove!
Gđa dr. Steiner je također intenzivno radila na oblikovanju i transformiranju nekih od euritmijskih točaka. Postignuće posebno vrijedno pažnje između mnogih drugih bio je njen rad na Goetheovoj pjesmi An Den Mond [Na Mjesec], Füllest wieder Busch und Tal . . . [Žbunje i dolinu ispunio si još jednom . . .]. Za ovu pjesmu postojala je veoma jednostavna forma dana od dr. Steinera koja bi, ako ne bi bila dobro izvedena, bila veoma monotona. Premda su euritmisti radili veoma dobro na ovoj pjesmi tom prigodom gđa dr. Steiner nije uopće bila zadovoljna i našla je da je 'užasno dosadna'. I sada je pokazala kako se može doći do pravog stila za pjesmu ovakve vrste. Nije dovoljno napraviti 'divne' zvukove i forme, već u to mora biti uključeno cijelo ljudsko biće. Vremenska točnost i intenzitet zvuka i, posebno, ritam morali su biti fino podešeni i profilirani. Bilo da je stopalo postavljeno dolje pažljivo i senzibilno ili čvrstim stupanjem, i bilo da su pokreti bili veliki ili mali, u sve to je trebalo prodrijeti osjećajem, promisliti unaprijed. I, iznad svega, to je trebalo postati iskustvo. Tako je gđa dr. Steiner radila strofu po strofu dok ne bi poprimila sasvim drugačiji izgled. Otada nisam nikada ovu pjesmu vidjela napravljenu s toliko savršenstva.
Kada sam nedavno s mojim razredom uzela ovu pjesmu djeca su mi rekla, 'Oh, ta dosadna stvar'. Tada sam im govorila o tome što se dogodilo u ono vrijeme i pitala ih bi li pokušali još jednom i onda, ako im se još uvijek ne bude sviđala, mogu odustati. Na kraju je nisu željeli prestati vježbati, i postala je njihov omiljeni komad. Poslije toga nikada nisu rekli da je to dosadna pjesma.
U slučaju humoreski, također, gđa dr. Steiner nije željela nikakvu razmetljivost. 'Radite iz zvuka, inače će to biti samo mimikrija a to je diletantizam'. U vezi s humoreskama, i ja sam imala lijepo iskustvo slično ovom upravo spomenutom. Tijekom tečaja za 'starije' dame sugerirala sam im da bi im se moglo svidjeti pokušati humoresku. Mnoge su bile prilično šokirane i rekle da to nije u skladu s njima, osjećale bi se 'glupo' ako bi pokušale biti humoristične. Na to sam im objasnila da one same uopće ne moraju biti humoristične — zaista, njima je to zabranjeno — i obećala sam im da bi im to postupno donijelo veliko zadovoljstvo, ali morale bi naporno raditi i uzimati u obzir mnogo više toga nego samo formiranje zvukova. Tada je to postao zaista ugodan poduhvat i drage dame se nisu osjećale niti malo 'glupo' tijekom toga.
Tako je bilo demonstrirano u nastavi euritmije koje je gđa dr. Steiner nazvala 'rad sa zvukom i sa značenjem' — rad iz duha stvari! Jednom je uzela Goetheovu pjesmu Wanderers Sturmlied [Olujna pjesma lutalice] s nama. Bilo je mnogo grčkih imena u ovoj pjesmi i gđa dr. Steiner je sada iskušala cijeli krug euritmista, i one uključene u pjesmu i one koji su sjedili u sali. 'Koje je 'raspoloženje' potopa Deucaliona? Što je to Kastalijska fontana? Tko je Pitijski Apolo? Tko je Otac Bromius i Jupiter Pluvije? Što znate o Anakreonu? O Teokritu?' i tako dalje. Duboko nam je laknulo činjenicom da je većinu odgovora mogla dati jedna od najmlađih euritmistica koja je upravo napustila Waldorfsku školu. Gđa dr. Steiner nam je rekla: 'Kako očekujete da ćete na pravi način predstaviti pjesmu ako imena, susjedstvo i datum na koji se upućuje vama ne znače ništa i o njima ništa ne znate? Bez sveobuhvatnog znanja nema prave umjetnosti a posebno euritmije'. Koliko je naglašavala da bi morali biti sposobni praviti razliku između pjesme Goethea, Nietzschea, Heine-a i tako dalje, i da se samo zanimajući za konkretnog pjesnika ili glazbenika može doći do pravog stila.
Ista stvar koja je odnosi na Wanderers Sturmlied vrijedila je i za Der Ritt in den Tod [Vožnja u smrt] od Conrad Ferdinand Meyer-a. Također je i u tom slučaju trebalo poznavati povijesnu pozadinu. Da, i kako je samo voljela 'Cordinanda', kako je zvala Conrad Ferdinand Meyer-a, i voljela recitirati njegove pjesme! Kakvo je tematsko bogatstvo razvila. Bilo da su kratke, delikatne, lirske pjesme, ili uzvišeno veličanstvene, ili čak dramatski komadi, uvijek im je davala svježu nijansu značenja. Za mene je bilo nezaboravno — a sigurno i za mnoge od mojih kolega također — kako je gđa dr. Steiner recitirala iz Ifigenije. Und an dem Ufer steh ich lange Tage, das Land der Griechen mit der Seele suchend. [I mnogo sam dana stajala pored obale, tražeći mojom dušom kopno Grčke.] Ili kako je bilo divno vidjeti kako je iznutra živjela s pjesmom. Često sam sjedila zadržavajući dah tako da ne propustim ni jednu riječ. I kada je recitirala za euritmiju netko bi se osjećao ponesen zajedno s njom. Kako je velika bila njena sposobnost za entuzijazam. Jednostavno bi pomaknula nečije noge i povukla ga sa sobom. Bila je naša stalna mamuza i uvijek od nas tražila više nego smo mi sami mislili da možemo, tako da smo morali ulagati ogromne napore da bi udovoljili njenim zahtjevima.
Rad zasigurno nije uvijek bio lak, ali jednako je sigurno bio za naše dobro kada ne bismo popustili. Danas, nakon gotovo 60 godina moje euritmijske karijere, mogu potvrditi da sam najviše naučila iz tih trenutaka najvećih poteškoća kada sam se najviše morala naprezati da postignem cilj. Tako je to i u životu, i pošto umjetnost mora biti istinsko iskustvo treba se boriti s time da bi se reproduciralo u svoj savršenosti.
Sada bih ovom navedenom željela dodati nešto što nije, ili nije više, općenito poznato. Prije mnogo godina željeli smo gđi dr. Steiner prirediti ugodno iznenađenje za rođendan vježbajući Die Geheimnisse [Misterije] od Goethea. O našoj namjeri rekli smo dr. Steineru, ali on je rekao da trebamo napustiti tu ideju jer ta pjesma nije pogodna za izvođenje u euritmiji. Tako smo se morale odreći plana. Ista se stvar dogodila s 'Posvetom' iz Fausta. O njoj je dr. Steiner također rekao da bi to bilo nemoguće portretirati u euritmiji, može se predstaviti samo izgovorenom riječju. Osjećala sam se obvezna to ovdje reći, jer ovakve se stvari lako zaboravljaju.
Ova izjava Rudolfa Steinera nije primjenjiva samo na vrijeme kada je izgovorena, već vrijedi još i danas.